Поиск в словарях
Искать во всех

Древнегреческо-русский словарь (Дворецкий) - επι

 

Перевод с греческого языка επι на русский

επι

I.

ἐπί

I

(перед гласн. - ἐπ΄, перед придых. - ἐφ΄; in crasi: κἀπί, κἀπ΄ ион. κἠπί = καὴ ἐπί; οὑπί = ἐπί; τοὐπί = τὸ ἐπί; τἀπί = τὰ ἐπί; анастроф. ἔπι)

1) praep. cum gen.

(1) (на вопрос «где?»)

на

(στῆναι ἐπι πύργου Hom.; ἐφ΄ ἵππων καὴ ἐπὴ νεῶν βαίνειν Aesch.; ἐπὴ γῆς καὴ ὑπὸ γῆς Plat.)

ἐπὴ τῶν πλευρῶν Xen. — на флангах;

ἐπὴ προσπόλου μιᾶς χωρεῖν Soph. — идти в сопровождении единственной помощницы;

ἐπὴ τελευτῆς Arst. — в конце

у, при, близ, подле

(κόλπος ὁ ἐπὴ Ποσιδηΐου Her.; μεῖναι ἐπὴ τοῦ ποταμοῦ Xen.)

αἱ ἐπὴ Λήμνου ἐπικείμεναι νῆσοι Her. — острова, лежащие близ Лемноса

в

(ἐπὴ τοῦ προαστείου Thuc.; ἐπὴ τῶν ἐργαστηρίων καθίζοντες Isocr.; καταλῦσαι τὸν βίον ἐπὴ τῆς πατρίδος Luc.)

οἱ ἐπὴ Θρᾴκης Thuc. — находящиеся во Фракии;

οἱ ἐπὴ τῆς Ἀσίας κατοικοῦντες Isocr. — жители Азии;

ἐπὴ τῆς οἰκίας Polyb. — дома

(2) (на вопрос «куда?») на

(ἐπὴ τῆς γῆς καταπίπτειν Xen.)

— в, к, по направлению (ἐπὴ τοῦ κόλπου πλεῦσαι Thuc.; ἐπὴ Βαβυλῶνος ὁδός Xen.):

ἐπὴ τῆς εὐθείας κινεῖσθαι Arst. — двигаться по прямой (линии);

ἀναχωρεῖν ἐπ΄ οἴκου Thuc. — вернуться домой;

ἐπί στρατοπέδου ἐλθεῖν Xen. — прийти в лагерь;

ἐπὴ γνώμης τινός γενέσθαι Dem. — присоединиться к чьему-л. мнению

(3) в присутствии, перед (лицом)

(ἐπὴ μαρτύρων Isae., Xen.; ἐπὴ τοῦ δικαστηρίοιυ Isocr., Arst.)

ἐπ΄ ἐκκλησίας Thuc. — в народном собрании

(4) (при числах, мерах и т.п.) по

ἐφ΄ ἑνός Xen. — по одному, поодиночке;

τὸ μέτωπον ἐπὴ τριακοσίων, τὸ δὲ βάθος ἐφ΄ ἑκατόν Xen. — по триста (человек) по фронту и по сто в глубину;

ἐπὴ τεττάρων Thuc. — по четыре (в ряд) или в четыре ряда;

ἐπὴ ὀκτὼ πλίνθων τὸ εὖρος Xen. — по восемь кирпичей в ширину

(5) во время, в, при

(ἐπὴ Κρόνου Hes., Plat.; ἐπὴ τῶν ἡμετέρων προγόνων Xen.; ἐπὴ δείπνου Luc.; ἐπὴ τῶν δείπνων Diod. и ἐπὴ τῆς τραπέζης Plut.)

ἐπὴ τῶν πράξεων Xen. — при наличии дела, когда нужно действовать;

ἐπὴ τῆς ἐμῆς ζόης Her. — при моей жизни, пока я жив;

ἐπ΄ ἐμεῦ Her., ἐπ΄ ἐμοῦ Dem. — в мое время;

οἱ ἐφ΄ ἡμῶν Xen. — наши современники;

ἐπὴ σχολῆς Aeschin. — в свободное время, на досуге;

ἐπὴ τοῦ παρόντος Arst. — в настоящий момент, пока;

ἐπὴ καιροῦ Dem. и ἐπὴ τῶν καιρῶν Aeschin. — вовремя, кстати:

ἐπὴ μιᾶς ἡμέρας Luc. — в один (и тот же) день;

ταύτας (τὰς πόλιας) ἐπ΄ ἡμέρης ἑκάστης αἵρεε Her.(Даврис) брал эти города по одному в день

(6) по поводу, насчет, относительно, о

(ἐπί τινος λέγειν Plat., Arst.; ἐπί τινος σκοπεῖν Xen.; ἐπὴ πάντων ὀργίζεσθαι Dem.)

κρίνειν τι ἐπί τινος Dem. — высказывать какое-л. суждение о чем-л.

(7) в соответствии с (чем-л.), на основании, по

(ὄνομα γίγνεταί τινι ἐπί τινος Her.)

(8) (выраж. отношение, зависимость, причастность, должность и т.п.; в переводе часто опускается)

ἐπὴ νόσου ἔχεσθαι Soph. — быть пораженным болезнью;

ἐπὴ τῆς φιλότητος Arst. — под влиянием любви;

(αὐτὸς) ἐφ΄ ἑαυτοῦ Her., Thuc., Xen., Plat.; — сам по себе, тж. отдельно, самостоятельно;

ἐπὴ ὀνόματός τινος εἶναι Dem. — носить какое-л. имя;

ἡ ἐπ΄ Ἀνταλκίδου εἰρήνη Xen. — Анталкидов мир;

τὸ ἐφ΄ ἑαυτῶν Thuc. — их собственные дела, их личные интересы;

μένειν ἐπὴ τῆς ἀρχῆς Xen. — оставаться у власти;

οἱ ἐπὴ τῶν πραγμάτων (ὄντες) Dem. — государственные деятели;

ὁ ἐπὴ τῶν δεσμῶν Luc. — тюремщик;

ὁ ἐπὴ τῶν ὁπλιτῶν Dem. — начальник гоплитов;

ὁ ἐπὴ τῶν ἐπιστολῶν Plut. — писец, секретарь;

ὁ ἐπὴ τοῦ οἴνου Plut. — виночерпий;

οἱ ἐπ΄ ἀξίας Luc. — высокопоставленные лица

(9) (преимущ. в нареч. оборотах) в, при

ἐπὴ πάντων Dem. — во всех случаях, при всех обстоятельствах;

ἐπὴ ἡσυχίας τινός Dem. — при (ввиду) чьей-л. беспечности;

ἐπ΄ ἀδείας Plut. — в условиях безопасности;

ἐπὴ σπουδῆς Plat. — прилежно, усердно;

ἐπὴ ῥοπῆς μιᾶς εἶναι Thuc. — быть на волосок от гибели;

ἐπ΄ αὐτῆς τῆς ἀληθείας Dem. — как оно действительно и есть (было), со всей истинностью;

ἐπὴ κεφαλαίων Dem. — в общих чертах;

ἔσται ὁ λόγος ἐπὴ παραδείγματος Aeschin. — скажем к примеру;

ἐπ΄ ὅρκου Her. — клятвенно;

ἐπ΄ ἴσας Soph. — равным образом, точно так же;

οὐδ΄ ἐπὴ σμικρῶν λόγων Soph. — ни одним словечком, т.е. нисколько, никак

(10) (по)среди, в числе

οὐδεὴς ἐπ΄ ἀνθρώπων Soph. — никто из людей

2) praep. cum dat.

(1) (на вопрос «где?») на

(ἐπὴ πᾶσιν βωμοῖς καίειν τι Hom.; ζωέμεν ἐπὴ χθονί Hes.; ἐπὴ τῇ πυρᾷ κεῖσθαι Plat.)

ἐπὴ ταῖς οἰκίαις ἐπεῖναι Xen. — находиться на домах;

ἐφ΄ ἵππῳ Xen. — на коне (верхом);

ἐπὴ τῷ εὐωνύμῳ (sc. κέρᾳ) Xen. — на левом фланге:

ἐπ΄ ἀμφοτέροις Arst. — с обеих сторон;

— внутри, в (ἐπὴ δώμασιν ἕλκειν μακρόπονον ζωάν Eur.; ἐπὴ ταῖς οἰκίαισι τὰς δίκας δικάζειν Arph.);

— при, у, возле (ἐπὴ Κελάδοντι μάχεσθαι Hom.; ἐπὴ θαλάττῃ οἰκεῖν Xen.):

ἐπὴ δόξῃ κτίσαι τινά Plut. — прославить кого-л.

(2) (на вопрос «куда?») на

(ἐπὴ γαίῃ καταθέσθαι Hom.: ἐπὴ γᾷ πίπτειν Soph.)

— в, к, по направлению (βλέπειν ἐπί τινι Soph.):

καταδεῖν ἵππους ἐπὴ κάπῃσιν Hom. — привязать лошадей к яслям;

ἐπὴ οἷ καλέσας Hom. — подозвав к себе

(3) в присутствии, перед

(ἐπὴ τοῖς δικασταῖς λέγειν Dem.)

(4) против

(ἐπ΄ ἐχθροῖς χεῖρα τρέπειν Soph.; ἐπί τινι μηχανήν τινα ἱστάναι Eur.; τινὰ ἐπί τινι συνιστάναι Her.)

ἐφ΄ Ἕκτορι ἀκοντίζειν Hom. — метать в Гектора копья

(5) (вслед) за

(τῷ δ΄ ἐπὴ ὦρτο Διομήδης Hom.)

ἐπ΄ ἐξειργασμένοις Aesch., Her.; — после того, как дело свершилось;

ἐπὴ τούτῳ ἀνέστη Προκλῆς καὴ εἶπεν Xen. — после него встал Прокл и сказал

(6) кроме, помимо, сверх

(ἐπὴ τούτῳ, ἐπὴ τῷδε и ἐπὴ τούτοις Her., Eur., Xen., Arst.)

τὰ λοιπὰ τὰ ἐπὴ τούτοισι Her. — то, что после этого осталось;

τρισχίλιοι ἐπὴ μυρίοις Plut. — три тысячи сверх десяти тысяч, т.е. тринадцать тысяч;

μεῖζον ἐπὴ κέρδεϊ κέρδος Hes. — огромная прибыль;

φόνος ἐπὴ φόνῳ Eur. — непрерывный ряд убийств

(7) за, позади

οἱ ἐπὴ πᾶσιν Xen. — следующие за всеми, т.е. арьергард:

ἐπί τινι εἶναι Xen. — следовать или быть построенным за кем-л.

(8) в честь, в память

(ἐπί τινι λέγειν, sc. ἔπαινον Thuc., Lys., Plat.)

ὁ λίθινος λέων ἕστηκεν ἐπὴ Λεωνίδῃ Her. — каменное изваяние льва воздвигнуто в честь Леонида

(9) (выраж. принадлежность или зависимость; в переводе обычно опускается)

τἀπὴ σοὴ κακά Soph. — твои несчастья;

ἐπί τινι τήν ἀρχέν ποιεῖσθαι Plut. — передать кому-л. (свою) власть, т.е. назначить кого-л. своим преемником;

καταλείπειν τι ἐπί τινι Arst. — предоставить что-л. на чьё-л. усмотрение;

ἐπί τινι εἶναι Xen., Plat.; — быть в чьей-л. власти, находиться в чьём-л. распоряжении:

ἐπὴ τῷ πλήθει κράτος, sc. ἐστίν Soph. — власть принадлежит народу;

ἐπί τινι ποιεῖν Dem. и ποιεῖσθαι Plut. — подчинить чьей-л. власти;

τὰ πάντα τότ΄ ἦν ἐπὴ τοῖς τότ΄ ἔθεσι Dem. — все было тогда обусловлено тогдашними нравами;

τὸ ἐπὴ τούτοις εἶναι Lys. — насколько это от них зависит

(10) (об управлении, начальствовании или владении) во главе

ἐπὴ τοσούτῳ στρατεύματι Thuc. — во главе столь большого войска;

ναύαρχος ἐπὴ ταῖς ναυσίν Xen. — флотоводец;

ὁ ἐπὴ τοῖς καμήλοις Xen. — погонщик верблюдов;

ἀπολιπεῖν τινα κληρονόμον ἐπὴ πολλοῖς κτήμασιν Plut. — оставить кого-л. наследником больших богатств

(11) во время, в течение

(ἐφ΄ ἡμέρῃ ἠδ΄ ἐπὴ νυκτί Hes.)

ἐπ΄ ἤματι Hom. — днем, но тж. в течение (одного) дня;

ἐπὴ τῷ δείπνῳ (или σίτῳ) Xen. — за трапезой;

ἥλιος ἧν ἐπὴ δυσμαῖς — солнце клонилось к закату;

ἐπὴ (τῇ) τελευτῇ Arst. — в конце;

ἐπὴ κυνί Arst. — во время каникул, т.е. в самое знойное время года

(12) сообразно, согласно, соответственно

(ἐπὴ τοῖς νόμοις Dem.; καλεῖσθαι Ῥώμην ἐπὴ Ῥωμύλῳ τέν πόλιν Plut.)

κεκλῆσθαι ἐπί τινι Plat. — быть названным по имени чего-л.;

ἐπὴ πᾶσι οικαίοις Aeschin., Dem.; — по всей справедливости

(13) вследствие, по поводу, из-за

(ἐπί τινι μάλα πολλὰ παθεῖν Hom., γελᾶν ἐπί τινι Aesch.)

ἐπ΄ εὐνοία τῆς πόλεως Lys. — из любви к отечеству;

ἐφ΄ αἵματι φεύγειν Dem. — подвергнуться изгнанию за убийство

(14) с целью, ради, для

ἐφ΄ οἶς ἐλήλυθας Soph.(то), ради чего ты прибыл;

ὀδόντες ἐπὴ τῷ διαιρεῖν Arst. — зубы для разрезания (пищи), т.е. резцы;

ἐπὴ θανάτῳ συλλαβεῖν Isocr., Diod., Luc.; — схватить и предать смерти;

ἐπὴ σωτηρίᾳ κοινῇ Plut. — для общего блага;

ἐπ΄ ὠφελείᾳ τῶν φίλων Plat. — на пользу друзьям;

ἐπ΄ ἀγαθῷ τινος Xen. — для чьего-л. блага

(15) в отношении, что касается (до)

ἐπὴ ἐπῶν ποιήσει Ὅμηρον μάλιστα τεθαύμακα Xen. — в области эпической поэзии я больше всего восторгаюсь Гомером

(16) (в мат. и проч. обозначениях)

τὸ ἐφ΄ — В Arst. (нечто), обозначаемое буквой В

(17) против

(ἡ ἐπὴ τῷ Μήδῳ συμμαχίᾳ Thuc.; νόμους ἐπὴ τοῖς ἀδικοῦσι ἀναγράψαι Dem.)

(18) (об условии) на, за

ἐπ΄ ἀργύρῳ Soph., ἐπ΄ ἀργυρίῳ Dem., Arst. и ἐπὴ χρήμασιν Dem. — за деньги;

ἐπὴ κέρδεσι Soph. и ἐπὴ κέρδει Xen. — из-за выгоды;

ἐπ΄ οὐδενί Her. — ни за что;

ἐπὴ μεγάλοις τόκοις Dem. — за высокий процент;

δανείζειν ἐπὴ νηΐ Dem. — давать ссуду под залог корабля;

ἐπὴ τοῖς εἰρημένοις Eur. и ἐπὴ ῥητοῖς Thuc. — на (заранее) установленных условиях;

ἐπὴ τῇ ἴσῃ καὴ ὁμοίᾳ Thuc. — на равных и одинаковых условиях

3) praep. cum acc.

(1) (на вопрос «где?») на

ἐπὴ πολύ Thuc., Xen.; — на далеком расстоянии;

ἐπ΄ ἀμφότερα Her., Arst.; — по обе стороны, с обеих сторон, в обоих направлениях;

— у, при, в (ἐπὴ τὰς εἰσόδους στῆναι Xen.)

(2) (на вопрос «куда?») на

ἡ ἀχθεῖσα ἐπὴ τέν βάσιν (sc. γραμμή) Arst. — опущенная на основание (прямая) линия, т.е. перпендикуляр;

— в, (по направлению) к (ἐπὴ βωμὸν ἄγειν Hom.; ἐπὴ συμφορέν ἐμπίπτειν Her.; ἐπὴ τέν περιφέρειαν φέρεσθαι Arst.; ἡ ὁδὸς ἐπὴ Ἐκβάτανα φέρει Xen.):

ἐπὴ τέρμα ἀφίκετο Hom. — от достиг цели;

ἐπὴ τὸ αὐτὸ αἱ γνῶμαι ἔφερον Thuc. — мнения сошлись

(3) на протяжении, через, по

πουλὺν ἐφ΄ ὑγρήν Hom. — по широко раскинувшемуся морю;

ἐπὴ πολλὰ ἀλήθην Hom. — я обошел много стран;

ἐπὴ εἴκοσι σταδίους Xen. — на расстоянии двадцати стадиев

(4) среди, между

(κλέος πάντας ἐπ΄ ἀνθρώπους Hom.)

τὸ κάλλιστον γένος ἐπ΄ ἀνθρώπους Plat. — красивейшее из человеческих племен

(5) против

(πέμπειν στρατηγὸν ἐπί τινα Her.; ἰέναι ἐπὴ τοὺς πολεμίους Xen.)

ταῦτ΄ ἐφ΄ ὑμᾶς ἐστιν Dem. — это направлено против вас

(6) во время, в течение

ἐπὴ χρόνον Hom., Her. и ἐπὴ χρόνον τινά Plat. — в течение некоторого времени;

ἐπὴ δύο ἡμέρας Thuc. — в течение двух дней;

ἐπὴ βραχύ Arst. — вскоре и вкратце

(7) (вплоть) до

(ἐπ΄ ἠῶ Hom.)

ἐπὴ γῆρας ἱκέσθαι Hom. — дожить до старости

(8) сообразно, согласно

ἐπὴ στάθμην ἰθύνειν Hom. — выравнивать по (натянутому) шнуру;

ἐπὴ τοῦτον τὸν λόγον Lys. — на основании этих слов

(9) (разделительно) по

ἐπὴ πέντε καὴ εἴκοσιν Thuc. — по двадцати пяти;

ἐπὴ μίαν ναῦν Polyb. — по одному кораблю в ряд, т.е. в кильватерной колонне

(10) (при указании промежутка времени) на

(ἐπὴ δέκα ἔτη Thuc.)

ὅσον ἐπ΄ ἀνθρώπων γενεάν Xen. — сколько хватило бы на (всю) человеческую жизнь;

ἐπ΄ ἡμέρην ἔχειν Her. — иметь дневное пропитание

(11) (при указании числа или меры) в пределах, около, до

(ἐπὴ διηκόσια Her.)

ὅσον ἐπὴ εἴκοσι σταδίους Xen. — протяжением до или около двадцати стадиев;

μέ ὅλος ψευδής, ἀλλ΄ ἐπί τι Arst. — ложный не вполне, а частично

(12) что касается (до), в отношении

(τοὐπὴ τήνδε τέν κόρην Soph.)

ὅσον τοὐπ΄ ἐμέ Eur. — что касается или поскольку это зависит от меня;

ἵπποι ἐπὴ νῶτον ἔϊσαι Hom. — кобылицы, равные по хребту, т.е. одинакового роста

(13) с целью, для

(φρύγανα συλλέγειν ἐπὴ πῦρ Xen.)

ἥκειν ἐπὴ πρᾶγος πικρόν Aesch. — прийти по печальному делу;

ἐπὴ τὸ βοηθεῖν τινι Arst. — для оказания помощи кому-л.;

χρήσιμος ἐπὴ οὐδέν Dem. — ни на что не годный

(14) (в наречных выражениях)

ἐπὴ πᾶν Thuc., Arst. и ἐπὴ πάντα Plat. — в общем, в целом, вообще;

ἐπὴ βάθος Thuc. — в глубину;

ἐπὴ διπλάσιον Xen. — вдвое;

ἐπὴ πλέον καὴ μᾶλλον ἢ ἐπ΄ ἔλαττον καί ἧττον Plat. — в большей или в меньшей степени;

ἐπὴ ἶσα Hom. — поровну, (о борьбе) без чьего-л. перевеса;

ἐπὴ ὅσον δεῖ Thuc. — (на)сколько нужно;

ἐπὴ (σ)μικρόν Soph., Arst.; — немного, мало;

ἐπὴ μεῖζον κοσμῆσαί τι Thuc. — чрезмерно разукрасить что-л.;

ἐπὴ γελοιότερα Plat. — выставляя на смех;

ἐπὴ τὸ ἄπειρον Arst. — до бесконечности, бесконечно;

ἐπὴ τὸ χεῖρον Arst. — к худшему, во вред;

ἐπὴ (τὸ) πολύ Xen., Arst.; — во многих случаях, (очень) часто

II

adv.

1) поверх, наверху, сверху

ἐπὴ ἄλφιτα πάλυνεν Hom. — поверх (Гекамеда) насыпала муки;

χυτέν ἐπὴ γαῖαν ἔχευαν Hom. — сверху (над могилой Патрокла) насыпали курган

2) тогда, затем

ἦλθε ἐπὴ ψυχέ μητρός Hom. — тогда приблизилась душа матери

3) а также, сверх того, далее

ἐπὴ δὲ πλήξιππον Ὀρέστην Hom.(Гектор и Арей убили) также искусного наездника Ореста

II.

ἔπι

I

анастрофически = ἐπί См. επι I

II

эп.-поэт. (= ἐπεστι) {3 л. sing. praes. к ἔπειμι См. επειμι I} есть, имеется

οὐ γὰρ ἔπ΄ ἀνήρ, οἷος Ὀδυσσεὺς ἔσκεν Hom. — ибо нет мужа, каким был Одиссей;

ἔπι τοι καὴ ἐμοὴ θάνατος Hom. — ибо ведь и надо мной нависла смерть

Рейтинг статьи:
Комментарии:

См. в других словарях

1.
  επί в, на; при; с; επί τόπου на месте; άλμα επί κοντώ прыжок с шестом; επί πολύ долгое время; επί καλού (κακού) в хорошем (плохом) смысле; πέντε επί δύο ίσον δέκα пятью два будет де-сять; επί παρουσία в присутствии ...
Греческо-русский словарь

Вопрос-ответ:

Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):

Самые популярные термины

1
2012
2
1105
3
975
4
886
5
884
6
876
7
872
8
860
9
816
10
761
11
738
12
736
13
722
14
692
15
640
16
637
17
629
18
617
19
616
20
599